說出口前再想一下,What's wrong with you真能表達關心之情嗎?

2019年06月07日 08:00 風傳媒
關心朋友前,先想一下,少講兩個字關心變吵架。(圖/Unsplash)

關心朋友前,先想一下,少講兩個字關心變吵架。(圖/Unsplash)

學英文最困難的事情是什麼呢?欸,中文明明是這樣講,翻譯成英文卻不行,差一個字意思差十萬八千里,怎麼會這樣呢?廢話不多說,立刻往下看到今天的辦公室情境,看看今天出糗的句子到底有什麼問題吧!

NG 英文

John 老師養的狗狗生病了,因此今天看起來憂心忡忡。David 看到便想上前關心:

What is wrong with you?(你怎麼了嗎?)

John 老師有點傻眼,問他說:「你為什麼要兇我?」

蛤?這是什麼奇怪的對話?到底 David 問的話有什麼問題呢?

破解 NG 英文

好的,各位觀眾,關心別人問說「你怎麼了嗎?」並不是說 

(X) What is wrong with you?

這是大錯特錯的說法喔!字面上聽起來完全沒問題對吧?但是代表的意思卻是「你到底是怎麼了啊?」「你到底有什麼毛病啊?」「你到底是怎麼樣啊?」,別說我沒提醒你,這根本是吵架金句啊!不是用來關心別人的問法唷!所以,剛剛 David 這樣說:

(X) What is wrong with you? 
→ 聽起來會很像是「David 看到 John 老師為了狗狗生病而憂心就很生氣」,或是「David 覺得 John 老師沒照顧好狗狗,因此很生氣」。意思差了十萬八千里啊!

那到底怎麼說才對?差兩個字就差很多,把 with you 刪掉就沒問題了:

(O) What’s wrong?

當然還有其他說法:

(O) Are you okay?(你還好嗎?)

(O) Are you all right?(你還好嗎?)

(O) What happened?(發生什麼事情了?)

(O) Is everything okay?(一切都還好嗎?)

(O) Is everything all right?(一切都沒事吧?)

使用情境

好的,如果你要關心別人,有可能這樣說:

Hey, what’s wrong? You look upset. What happened?(嘿,怎麼了?你看起來很難過。發生什麼事情了?)

那如果你是要跟別人吵架,就要用到另一個句子:

What is wrong with you? I told you I am busy!(你到底是怎麼樣?我就說我很忙了!)

看完之後,就知道關心別人該用哪句、想跟別人吵架該用哪句了吧!(誤)以後使用的時候可千萬小心喔!

本文經授權轉載自希平方–看YouTube學英文(原標題:【NG英文】What's wrong with you? 是在問『你怎麼了?』還是『你有啥毛病?』)

責任編輯/李頤欣

 

加入Line好友
關鍵字: NG英文

【我要發風】

風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@stormmediagroup.com,並請附上姓名、聯絡方式、自我簡介,謝謝!

希平方團隊提供最正確的學習資源、最有效的看影片學英文方式。我們秉著對英文學習及教學的熱忱,精心挑選YouTube熱門影片,由專業編輯團隊翻譯製作、編寫教材,提供讀者最準確的英文,並用來學習。我們立志於讓所有想學好英文的人能夠利用網路上豐富又有趣的影片資源,跟我們一起輕鬆愉快學英文。

我想再看到這個主題